閑雅書法論壇 http://shianya.com/phpBB2/ |
|
情詩選鈔 http://shianya.com/phpBB2/viewtopic.php?f=5&t=4175 |
第 1 頁 (共 2 頁) |
發表人: | encore [ 2007/01/02 PM 1:53:35 ] | ||
文章主題: | 情詩選鈔 | ||
I always love you, my dearest Poppy.
|
發表人: | encore [ 2007/01/02 PM 1:54:32 ] | ||
文章主題: | |||
I always love you, my dearest Poppy.
|
發表人: | cocoa [ 2007/01/02 PM 2:19:12 ] |
文章主題: | |
心愿 作者:山繆•罗杰斯 Samuel Rogers(1763~1855) 英国银行家兼诗人,著名作品有诗集《记忆中的欢乐》。 但愿山脚下有一个小房,有蜂巢嗡嗡声萦绕耳边; 柳荫下溪水环绕着磨坊,有一些瀑布就在这旁边。 但愿我那茅屋的屋檐下,常有燕子在鸟巢里鸣唱; 但愿朝圣者走进我家,欢迎贵客和我分享食粮。 环绕着趴满常春藤的门廊,吸吮露珠的芬芳花朵绽放; 褐衣蓝裙穿在露西身上,愿她一边纺线一边歌唱。 树林里有座乡村教堂,那是我们缔结婚约的地方; 欢快的钟声随风飘扬,锥形的塔尖指向天堂。 |
發表人: | cocoa [ 2007/01/02 PM 2:20:14 ] |
文章主題: | |
哪怕把我放到格陵蘭海岸 作者:約翰.蓋伊 John Gay(1685~1732) 英國劇作家和詩人,主要的劇作有《乞丐的歌劇》、《三分錢歌劇》等 。重要的詩歌有《牧人的星期》、《鄉村的遊戲》、《瑣事》、《預言詩》等,內容涉及鄉村景色和倫敦的城市風物,富有諷刺性。 哪怕把我放到格陵蘭海岸,只要我的懷中擁抱著情人, 冰天雪地中也充滿溫暖,半年的黑夜也會很快過去。 哪怕把我賣到了印度那邊,火熱的白天一旦過去, 只要依靠在情人的胸前,粗重的苦活我不會在意, 我會愛你整整一天,晚上我們就親吻和嬉戲, 如果和我一起漂泊你喜歡,翻山越嶺我們離開這裏。 |
發表人: | encore [ 2007/01/02 PM 3:40:33 ] | ||
文章主題: | |||
I always love you, my dearest Poppy.
|
發表人: | encore [ 2007/01/02 PM 3:55:30 ] | ||
文章主題: | |||
I always love you, my dearest Poppy.
|
發表人: | cocoa [ 2007/01/02 PM 3:59:36 ] |
文章主題: | |
無處不在的愛 作者:西爾維斯特 Joshua Sylvester (1563~1618) 英國詩人,詩歌翻譯家。詩歌風格華麗絢爛,出版散文《第二周》。作為詩人,他的作品流傳後世的不多,這首十四行詩是其中的一首。 假使我低下得像低窪的平原 而我的愛人你像天空高高在上 作為你卑微的仰慕者 我的掛念會飛上九天以示我的景仰 假使我像大地上的藍天一樣高遠 而我的愛人你卻低下卑微 低得像大海底下最深的深淵 無論你在哪里 我的愛都會緊隨 我的愛人 假使我是天你是地 我的愛會像陽光一樣照耀你 還要用一萬雙眼睛看著你 直到地老天荒 世界傾頹 無論我在哪里 高高在上還是卑微低下 無論你在哪里 我的心始終愛你如一 |
發表人: | encore [ 2007/01/04 PM 8:19:06 ] | ||
文章主題: | |||
I always love you, my dearest Poppy.
|
發表人: | encore [ 2007/01/04 PM 8:19:31 ] | ||
文章主題: | |||
I always love you, my dearest Poppy.
|
發表人: | cocoa [ 2007/01/04 PM 9:40:11 ] |
文章主題: | |
愛情小詩 作者:艾德蒙德.斯賓塞 Edmund Spenser (约1552~1599) 英國詩人。最早的詩作《牧人日曆》,大部分以愛情為主題。後出版了詩集《衰怨集》、《愛情小詩》和《結婚曲》。斯賓塞的主要作品是長詩《仙後》,在此詩中他找到了一種適用於長詩的格律形式,被稱為“斯賓塞詩節”。他在詩歌技巧方面非常用心,因此被後世稱為“詩人中的詩人”。無論在思想上或藝術上,他都對後世的英國詩人產生了巨大的影響。 就像一艘船駛在遼闊的大海上 靠著星星的指引選擇它的航向 但風暴卻把那可靠的嚮導遮掩 船兒只好在迷途歧路中飄蕩 那一顆常常用她明亮的光芒 引導我的星星也被烏雲遮蓋\r 我只有先徘徊於黑暗和驚慌 穿過暗藏在四周密佈的危險 我熱切的期望 當風暴遠去 海麗絲 我生命裏的北極星 最後會重新閃耀並向我凝眸 可愛的光驅散陰雲般的憂傷 在此之前 我懷著隱痛和愁思 徘徊在這困苦的塵世 寶貝可兒呀,用這種漂亮的紙抄詩給你真是一種難得的享受呀,真的好想你,愛你,吻你 |
發表人: | cocoa [ 2007/01/04 PM 9:44:36 ] |
文章主題: | |
如果命中註定 作者:彼特拉克 Francesco Petrarca (1304~1374) 義大利文藝復興時代的大詩人,稱為“第一個人文主義者”,他從古希臘和古羅馬文化中汲取營養,用拉丁文寫了大量著作。但他最優秀的著作是用義大利民族語言寫成的愛情詩集《歌集》,全書共有366首詩,主要表現詩人對蘿拉的愛情,他寫的是現世中的愛情,善於表現人的內心深處的細微情感變化。詩歌的形式以十四行詩為主,間有六行詩和歌謠體。彼特拉克的十四行詩推動了整個歐洲復興時期抒情詩的繁榮。 如果命中註定我們分離 我的生命依然會留戀著你 直到天色已晚 暮色降臨 你的眼睛已經光華不再 當垂在額前的金黃色的秀髮 逐漸褪色 變成了銀絲 現在曾裝飾秀髮的花冠 經過多少寒暑早已不見 這時我才敢在你的耳邊傾訴 傾訴長久以來深藏的情感 所以愛情可以倖免於歲月的流逝 它也不再有祈求和饋贈 請你不要對這顆破碎的心拒絕賜予 那聲遲到的仁慈的歎息帶來的恩惠 |
發表人: | 希知 [ 2007/01/05 AM 1:50:52 ] |
文章主題: | |
安可兄,好像,((渡日如年一般)) 意思是,您的一日進步功力,小希知要學一年一般哦. 太喜歡了,更羨慕呀!! |
發表人: | encore [ 2007/01/05 AM 11:38:16 ] | ||
文章主題: | |||
希知 寫: 安可兄,好像,((渡日如年一般))
意思是,您的一日進步功力,小希知要學一年一般哦. 太喜歡了,更羨慕呀!!
|
發表人: | encore [ 2007/01/05 PM 3:15:50 ] | ||
文章主題: | |||
I always love you, my dearest Poppy.
|
發表人: | cocoa [ 2007/01/05 PM 8:40:17 ] |
文章主題: | |
夜思 作者:歌德 Johann Wolfgang Goeth (1749~1832) 德國著名詩人,他的作品不僅在德語文學,而且在世界文學中也佔有重要的地位。他的一生創作了大量的文學作品。在詩歌方面,以《歡迎與離別》、《五月歌》等為代表的在萊比錫時期的創作清新嫵媚;而《漫遊者的暴風雨之歌》、《普羅米修士》等又成為狂飆突進運動的最強音。在他到魏瑪後,詩歌創作由對生活理性的觀察代替了熱情的歌頌,以後又創作了《羅馬衰歌》組詩和《威尼斯銘語》組詩。晚年他還創作了《愛欲三部曲》、《中德四季晨昏雜詠》等,顯示出旺盛的創作力。其他方面重要的著作有戲劇《浮士德》和長篇小說《威廉.邁斯特》等。 不幸的星星們 我同情你們 你們那樣美麗 那樣璀璨 指引水手穿越阻隔和危險 卻從未從神或人類那裏得到報償 你們不會愛 也不知道愛 永恆的時間帶領你們 在廣闊的天空中舞蹈 現在你已經走完了多少行程 自從我沉湎在愛人的懷抱裏 星星和深夜我都已忘記 |
第 1 頁 (共 2 頁) | 所有顯示的時間為 UTC + 8 小時 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group http://www.phpbb.com/ |